Kino Rialto jest jednym z najstarszych kin w Poznaniu. Znajduje się na Jeżycach przy ul. Dąbrowskiego 38.
Powstało ono w 1937 roku i pierwotnie nosiło nazwę Adria, pierwszym filmem jaki można było w nim zobaczyć była "Barbara Radziwiłłówna".
Kino dzisiaj jest już nieco nagryzione zębem czasu i raczej nie powala wielkością ekranu, udźwiękowieniem ani wygodą siedzeń, niemniej można w nim zobaczyć zaangażowane europejskie produkcje (jeśli ktoś to lubi), których nie ma na wielkich ekranach multipleksów o wygodnych fotelach i oparach popcornu.
Od zewnątrz kino prezentuje się bardziej ciekawie, położone jest na podwórku, pomiędzy McDonaldem a Piccolo (pobranie posiłków na wynos przed seansem znacznie podwyższa komfort oglądania nawet najambitniejszego Almodovara), za bramą ozdobioną świetnym neonem.
Budynek mieszczący sale jest skromny, ale elegancki i ma swój klimat. Nie zaszkodziłby mu rozsądnie przeprowadzony remont, podobny jaki był niedawno przeprowadzony w Kinie Muza.
English version: Rialto Cinema is one of the oldest movie theaters in Poznań. It is situated in Jeżyce quarter, Dąbrowski St. 38. It was built in 1937, originally as Adria Cinema and the first movie, which could be seen there was "Barbara Radziwiłłówna" (an old story about one of polish queens). Today the place is a little bit fusty, without any big screen, good sound system or even comfortable seats, but you can watch there european productions (if you like ofc) that are not common in big multiplexes with nice seats and popcorn fumes. Outside the cinema looks very interesting, placed in a backyard, between McDonald's and Piccolo - a fast food serving Italian food ( take-aways really do increase comfort of watching even most sophisticated Almodovar movies!), with a gate decorated by an amazing neon. The main buildings is simple, but elegant and it has its own unique climate. Ofc a small renovation wouldn't mind, like the last one in Muza Cinema.
czwartek, 23 grudnia 2010
czwartek, 16 grudnia 2010
Malta cz.2 - mosty, woda i beton
Dzisiaj druga część zdjęć pochodzących z letniego spaceru na Maltę.
Spoglądając za okno, aż trudno uwierzyć, że kiedyś pod tonami śniegu zalegającymi teraz wszędzie była trawa i krzaczki czy inne drzewka :)
English version:
The second part of Malta pics, coming from a summer walk.
Looking through the window it is hard to believe under all these tones of snow there was grass, bushes and other trees :)
Wiadukt łączący CH Galeria Malta z Maltą właściwą, bardzo fajny pomysł na to, żeby połączyć niedzielny (czy uskuteczniany w inny dzień tygodnia) spacer z zakupami. Chociaż pewnie częściej są to zakupy z chwilą na spacer, pomiędzy kawą a H&Mem.
An over-pass connecting Malta Shopping Center and the real Malta, it's a very nice idea to connect Sunday's (or any other day's) walk with shopping. But probably more often there is shopping with a little while for a walk, between coffee and H&M.
Jak ktoś lubi to może sobie przez wiadukt przepedałować rowerem.
If you like, you can pedal the over-pass.
POOOW! Teleportacja - i jesteśmy pod drugiej stronie jeziora, widzimy mostek z tamą służącą pewnie to regulowania poziomu wody w jeziorze.
POOOW! Teleportation - and here we are on the other side of the lake, looking at a small bridge with a dam to regulating lake level.
W oddali widać ratajskie wieżowce.
Far, far away you can see Rataje high rise buildings.
Bardzo fajną częścią Malty są stworzone u brzegów jeziora betonowe konstrukcje, na których można sobie usiąść i popatrzeć na kaczki i inny drób jeziorny.
A very nice parts of Malta are concrete constructions on lake's sides - you can sit there and watch ducks or any other lake poultry.
Krótkie molo wchodzące w głąb jeziora. Dobrze, że nie ma żadnych barierek, jak ktoś nie potrafi zachować równowagi to się wykąpie w krystalicznych maltańskich wodach.
A short molo . It's really good it doesn't have any barriers, if someony doesn't know how to keep the balance, he will swimm in crystal Malta's water.
Kilka ujęć bloków startowych na zawody kajakowe.
A few pics of starting blocks.
Spoglądając za okno, aż trudno uwierzyć, że kiedyś pod tonami śniegu zalegającymi teraz wszędzie była trawa i krzaczki czy inne drzewka :)
English version:
The second part of Malta pics, coming from a summer walk.
Looking through the window it is hard to believe under all these tones of snow there was grass, bushes and other trees :)
Wiadukt łączący CH Galeria Malta z Maltą właściwą, bardzo fajny pomysł na to, żeby połączyć niedzielny (czy uskuteczniany w inny dzień tygodnia) spacer z zakupami. Chociaż pewnie częściej są to zakupy z chwilą na spacer, pomiędzy kawą a H&Mem.
An over-pass connecting Malta Shopping Center and the real Malta, it's a very nice idea to connect Sunday's (or any other day's) walk with shopping. But probably more often there is shopping with a little while for a walk, between coffee and H&M.
Jak ktoś lubi to może sobie przez wiadukt przepedałować rowerem.
If you like, you can pedal the over-pass.
POOOW! Teleportacja - i jesteśmy pod drugiej stronie jeziora, widzimy mostek z tamą służącą pewnie to regulowania poziomu wody w jeziorze.
POOOW! Teleportation - and here we are on the other side of the lake, looking at a small bridge with a dam to regulating lake level.
W oddali widać ratajskie wieżowce.
Far, far away you can see Rataje high rise buildings.
Bardzo fajną częścią Malty są stworzone u brzegów jeziora betonowe konstrukcje, na których można sobie usiąść i popatrzeć na kaczki i inny drób jeziorny.
A very nice parts of Malta are concrete constructions on lake's sides - you can sit there and watch ducks or any other lake poultry.
Krótkie molo wchodzące w głąb jeziora. Dobrze, że nie ma żadnych barierek, jak ktoś nie potrafi zachować równowagi to się wykąpie w krystalicznych maltańskich wodach.
A short molo . It's really good it doesn't have any barriers, if someony doesn't know how to keep the balance, he will swimm in crystal Malta's water.
Kilka ujęć bloków startowych na zawody kajakowe.
A few pics of starting blocks.
poniedziałek, 13 grudnia 2010
Blog Forum Gdańsk 2010
W weekend 11-12 grudnia miałem przyjemność uczestniczyć w Blog Forum Gdańsk 2010, oprócz udziału w ciekawych prelekcjach i dyskusjach, a także jeszcze ciekawszej części nieoficjalnej, udało mi się znaleźć czas na zrobienie kilku zdjęć na samym Blog Forum, jak i w innych częściach Gdańska.
Oto efekty:
English version:
The weekend (11th-12th December) I spend in Gdańsk because I had the great pleasure to attend Blog Forum Gdańsk 2010. Besides all interesting lectures and discussions and an even more interesting unofficial part, I took the chance to take some pictures - of Blog Forum and other parts of Gdańsk. Here are the effects:
Blog Forum odbywało się na terenie Stoczni Gdańskiej w jednym ze starych pofabrycznych budynków, które obecnie zajmuje Instytut Sztuki Wyspa.
Blog Forum was taking place in the Gdańsk Shipyard, in one of old, postfactory buildings, now taken by Wyspa Institute of Art.
Wejście do budynku konferencji.
The entrance to a conference's building.
Wnętrze Instytutu Sztuki Wyspa - bardzo pomysłowy wystrój.
Inside of the Wyspa Institute of Art - a very creative design.
Słynna brama Stoczni Gdańskiej, w rzeczywistości okazała się mniejsza i mniej okazała niż pokazuje to telewizja. Poznańskie zakłady Cegielskiego zdecydowanie nie powinny mieć kompleksów, a w pełni uzasadnione byłby dokładnie odwrotne uczucia.
The famous gate of Gdańsk Shipyard, in reality it is much smaller and less impressive than tv shows. Poznań Cegielski Company shouldn't have any inferiority complexes, and quite opposite feelings would be reasonable.
W Kościele św. Brygidy wciąż jeszcze unosi się duch prałata Jankowskiego, w postaci takich pięknych obrazów...
In St. Bridget's Church still there is a ghost of father Jankowski, here you can see an example - sooo beautiful pictures...
... oraz automatu z monetami z wizerunkiem księdza. Niestety - nie miałem drobnych.
... and an machine with father Jankowski's coins. Unfortunately - I didn't have any change.
Teraz czas na trochę architektury, chociaż w tym poście jej zawartość jest raczej homeopatyczna.
Centrum Gdańska nie jest szczególnie gęsto wypełnione nowoczesną architekturą. Mimo, iż w czasie II Wojny Światowej zostało w przeważającej części zniszczone, to odtworzono jest w historycznym lub historyzującym kształcie.
Takich perełek jak powyższa nie jest zbyt wiele.
Now let's do some architecture, though in this post the dose is pretty small. Gdańsk city center doesn't have any special modern architecture. It was destroyed quite badly during the WWII, but then it was rebuilt in a historic or historical style.
Piękna bryła teatru wybrzeże.
A beautiful solid of Wybrzeże Theater.
Fabryczne budynki w Stoczni Gdańskiej - na tym, zresztą na innych także, widać, że pogoda nie dopisywała, padał śnieg z deszczem i wiał porywisty wiatr. Pogoda wymarzona na zwiedzanie.
Fabric buildings in Gdańsk Shipyard - here, and in the other pics too, you can see the weather wasn't good, there was snow falling, rain raining, and cold breeze blowing. An amazing weather to sightsee.
Niezbyt udana recepcja genialnego projektu Pomnika III Międzynarodówki z 1919 Władimira Tatlina, zrealizowana przez Grzegorza Klamana. Dlaczego nieudana:
1) Tatlin stworzył tylko projekt, wątpię czy miał być zrealizowany
2) konstruktywizm 90 lat temu był nowością, ciekawostką, pokazem możliwości techniki i jej piękna
3) projekt był filigranowy, dobrze wyliczony, podczas gdy to jest jakieś grube, brzydkie i przysadziste
4) po co to komu?
Not-so-good fulfilment of brilliant idea of The Third Internationale Monument (1919, designed by Władimir Tatlin) made by Grzegorz Klaman. Why not-so-good:
1) Tatlin only desinged it, I really doubt it was destined to be made
2) 90 years ago constructivism was a novelty, a curiosity, an example of technology abilities and its beauty
3) the project was filigree, delicate, well balanced, and the monument is thick, ugly and squat
4) who does really need this?
Oto efekty:
English version:
The weekend (11th-12th December) I spend in Gdańsk because I had the great pleasure to attend Blog Forum Gdańsk 2010. Besides all interesting lectures and discussions and an even more interesting unofficial part, I took the chance to take some pictures - of Blog Forum and other parts of Gdańsk. Here are the effects:
Blog Forum odbywało się na terenie Stoczni Gdańskiej w jednym ze starych pofabrycznych budynków, które obecnie zajmuje Instytut Sztuki Wyspa.
Blog Forum was taking place in the Gdańsk Shipyard, in one of old, postfactory buildings, now taken by Wyspa Institute of Art.
Wejście do budynku konferencji.
The entrance to a conference's building.
Wnętrze Instytutu Sztuki Wyspa - bardzo pomysłowy wystrój.
Inside of the Wyspa Institute of Art - a very creative design.
Słynna brama Stoczni Gdańskiej, w rzeczywistości okazała się mniejsza i mniej okazała niż pokazuje to telewizja. Poznańskie zakłady Cegielskiego zdecydowanie nie powinny mieć kompleksów, a w pełni uzasadnione byłby dokładnie odwrotne uczucia.
The famous gate of Gdańsk Shipyard, in reality it is much smaller and less impressive than tv shows. Poznań Cegielski Company shouldn't have any inferiority complexes, and quite opposite feelings would be reasonable.
W Kościele św. Brygidy wciąż jeszcze unosi się duch prałata Jankowskiego, w postaci takich pięknych obrazów...
In St. Bridget's Church still there is a ghost of father Jankowski, here you can see an example - sooo beautiful pictures...
... oraz automatu z monetami z wizerunkiem księdza. Niestety - nie miałem drobnych.
... and an machine with father Jankowski's coins. Unfortunately - I didn't have any change.
Teraz czas na trochę architektury, chociaż w tym poście jej zawartość jest raczej homeopatyczna.
Centrum Gdańska nie jest szczególnie gęsto wypełnione nowoczesną architekturą. Mimo, iż w czasie II Wojny Światowej zostało w przeważającej części zniszczone, to odtworzono jest w historycznym lub historyzującym kształcie.
Takich perełek jak powyższa nie jest zbyt wiele.
Now let's do some architecture, though in this post the dose is pretty small. Gdańsk city center doesn't have any special modern architecture. It was destroyed quite badly during the WWII, but then it was rebuilt in a historic or historical style.
Piękna bryła teatru wybrzeże.
A beautiful solid of Wybrzeże Theater.
Fabryczne budynki w Stoczni Gdańskiej - na tym, zresztą na innych także, widać, że pogoda nie dopisywała, padał śnieg z deszczem i wiał porywisty wiatr. Pogoda wymarzona na zwiedzanie.
Fabric buildings in Gdańsk Shipyard - here, and in the other pics too, you can see the weather wasn't good, there was snow falling, rain raining, and cold breeze blowing. An amazing weather to sightsee.
Niezbyt udana recepcja genialnego projektu Pomnika III Międzynarodówki z 1919 Władimira Tatlina, zrealizowana przez Grzegorza Klamana. Dlaczego nieudana:
1) Tatlin stworzył tylko projekt, wątpię czy miał być zrealizowany
2) konstruktywizm 90 lat temu był nowością, ciekawostką, pokazem możliwości techniki i jej piękna
3) projekt był filigranowy, dobrze wyliczony, podczas gdy to jest jakieś grube, brzydkie i przysadziste
4) po co to komu?
Not-so-good fulfilment of brilliant idea of The Third Internationale Monument (1919, designed by Władimir Tatlin) made by Grzegorz Klaman. Why not-so-good:
1) Tatlin only desinged it, I really doubt it was destined to be made
2) 90 years ago constructivism was a novelty, a curiosity, an example of technology abilities and its beauty
3) the project was filigree, delicate, well balanced, and the monument is thick, ugly and squat
4) who does really need this?
sobota, 4 grudnia 2010
Malta cz.1 - postmodernizm i kajaki
Kompleks sportowy na Malcie jest jednym z najlepiej rozpoznawalnych miejsc w Poznaniu. Jest miejscem spacerów dla Poznaniaków, a także często pierwszą (czasem pewnie jedyną) częścią Poznania poznawaną przez uczestników zawodów kajakowych czy fanów muzyki na koncertach organizowanych na ogromnym, bo ponad 300 hektarowym terenie.
Koncepcja rekreacyjnego zagospodarowania Malty pochodzi jeszcze z okresu międzywojennego, jednak skala przedsięwzięcia powoduje, że trudno nawet dzisiaj mówić o jego ukończeniu. Obecnie nad jeziorem rosną długo wyczekiwane przez wszystkich Termy Maltańskie.
English version:
Malta Sports Complex is one of the most famous places in Poznań. It's a place of walks for Poznań citizens, and often the first one (and the only one probably) part of the city known by kayak meetings competitors or music fans, because 300 ha Malta's ground is also a place for music events.
The whole concept of Malta arrangment plan is quite old - it comes from Interwar period (between WWI and WWII), but the large scale of undertaking causes that even today is hard to tell when it will be finally finished. Now long expected Termy Maltańskie - the biggest aquapark in Poland is being built
Bardzo ciekawy budyneczek, będący chyba wieżą dla sędziego zawodów.
A very interesting little building, probably a tower for competitions judges.
Bloki startowe zawodów kajakowych to piękny przykład postmodernistycznej małej architektury, chociaż, patrząc na ich wielkość, określenie "mała" brzmi nieco groteskowo.
Starting blocks are a beautiful example of postmodernism small architecture, but judging by their capacity the word "small" is ridiculous.
Ktoś chciał wyrazić coś :)
W oddali widać Centrum Handlowe Galeria Malta - jedno z największych w naszej części Europy.
Far away you can see Malta Shopping Center - one of the biggest ones in our part of Europe.
Tutaj widać dalszą część kompleksu - po drugiej stronie jeziora, a tam między innymi kopiec na którym znajduje się stok narciarski Malta Ski, letni tor saneczkowy oraz pole do mini golfa.
Here you can see the further part of the complex - on the other side of the lake, among other things, a mound with Malta Ski hillside, a summer luge track and a miniature golf.
Koncepcja rekreacyjnego zagospodarowania Malty pochodzi jeszcze z okresu międzywojennego, jednak skala przedsięwzięcia powoduje, że trudno nawet dzisiaj mówić o jego ukończeniu. Obecnie nad jeziorem rosną długo wyczekiwane przez wszystkich Termy Maltańskie.
English version:
Malta Sports Complex is one of the most famous places in Poznań. It's a place of walks for Poznań citizens, and often the first one (and the only one probably) part of the city known by kayak meetings competitors or music fans, because 300 ha Malta's ground is also a place for music events.
The whole concept of Malta arrangment plan is quite old - it comes from Interwar period (between WWI and WWII), but the large scale of undertaking causes that even today is hard to tell when it will be finally finished. Now long expected Termy Maltańskie - the biggest aquapark in Poland is being built
Bardzo ciekawy budyneczek, będący chyba wieżą dla sędziego zawodów.
A very interesting little building, probably a tower for competitions judges.
Bloki startowe zawodów kajakowych to piękny przykład postmodernistycznej małej architektury, chociaż, patrząc na ich wielkość, określenie "mała" brzmi nieco groteskowo.
Starting blocks are a beautiful example of postmodernism small architecture, but judging by their capacity the word "small" is ridiculous.
Ktoś chciał wyrazić coś :)
W oddali widać Centrum Handlowe Galeria Malta - jedno z największych w naszej części Europy.
Far away you can see Malta Shopping Center - one of the biggest ones in our part of Europe.
Tutaj widać dalszą część kompleksu - po drugiej stronie jeziora, a tam między innymi kopiec na którym znajduje się stok narciarski Malta Ski, letni tor saneczkowy oraz pole do mini golfa.
Here you can see the further part of the complex - on the other side of the lake, among other things, a mound with Malta Ski hillside, a summer luge track and a miniature golf.
środa, 24 listopada 2010
Modernizm międzywojenny - to robi wrażenie
W większości polskich miast, szczególnie tych mniejszych, gdy zapytać kogoś na ulicy o najbardziej okazały budynek w mieście, to odpowiedzi paść mogą wyłącznie - miejscowa fara lub siedziba Zakładu Ubezpieczeń Społecznych.
Z jakiegoś powodu państwowy urząd, którego jedynym celem jest pobieranie i rozdzielanie pieniędzy, potrzebuje wypasiony metraż i wzbudzającą grozę oraz poczucie niższości gmaszysko, nawet gdy zaspokaja potrzeby jedynie niewielkiego prowincjonalnego miasteczka.
W stołecznym Poznaniu sytuacja ma się trochę inaczej, mamy tu Zamek Cesarski, a niedługo zbudują Zamek Królewski, są wieżowce, fabryki i centra handlowe, ale budynek ZUSu zdecydowanie robi wrażenie.
Siedziba poznańskiego ZUS mieści się na Jeżycach, przy ul. Dąbrowskiego. Została wybudowana w 1931 roku w stylu modernistycznym, ale z mocnymi nawiązaniami do polskiego stylu narodowego np. w postaci lizen na elewacji, a szczególnie w dekoracjach wnętrz. Nie sposób nie zauważyć w tym projekcie nawiązań do stylu międzynarodowego i amerykańskich drapaczy chmur, chociaż do bycia pełnoprawnym wieżowcem brakuje mu kilku czy nawet kilkunastu pięter (przedwojenny Poznań mimo starań nie dorobił się własnego wysokościowca - o czym już kiedyś pisałem - Kamienica, która miała być drapaczem chmur).
English version:
In almost every Polish city, especially a small one, if you ask anybody about the biggest building in town, he will show you a church or Social Insurance Institution.
For some reason, an institution, which should divide money among poeple, needs a huge area and an scary and proud building, even if it is situated in a small forgotten town.
In capital Poznań the situation looks a little bit different - we have the Imperial Castle, soon maybe the Royal Castle, there is plenty of high rise buildings, manufactures and shopping centers, but to be true - the Social Insurance Institution is still impressive.
It is placed in Jeżyce, Dąbrowski St. It was built in 1931, in modernism style, but it was influenced by polish national style - f.e. flat projections in walls or inside decorations.
It is impossible not to notice references to international style and american skyscrapers, but still a few floors are missing (the pre-war Poznań never had its own skyscraper - I have written about that before).
Z jakiegoś powodu państwowy urząd, którego jedynym celem jest pobieranie i rozdzielanie pieniędzy, potrzebuje wypasiony metraż i wzbudzającą grozę oraz poczucie niższości gmaszysko, nawet gdy zaspokaja potrzeby jedynie niewielkiego prowincjonalnego miasteczka.
W stołecznym Poznaniu sytuacja ma się trochę inaczej, mamy tu Zamek Cesarski, a niedługo zbudują Zamek Królewski, są wieżowce, fabryki i centra handlowe, ale budynek ZUSu zdecydowanie robi wrażenie.
Siedziba poznańskiego ZUS mieści się na Jeżycach, przy ul. Dąbrowskiego. Została wybudowana w 1931 roku w stylu modernistycznym, ale z mocnymi nawiązaniami do polskiego stylu narodowego np. w postaci lizen na elewacji, a szczególnie w dekoracjach wnętrz. Nie sposób nie zauważyć w tym projekcie nawiązań do stylu międzynarodowego i amerykańskich drapaczy chmur, chociaż do bycia pełnoprawnym wieżowcem brakuje mu kilku czy nawet kilkunastu pięter (przedwojenny Poznań mimo starań nie dorobił się własnego wysokościowca - o czym już kiedyś pisałem - Kamienica, która miała być drapaczem chmur).
English version:
In almost every Polish city, especially a small one, if you ask anybody about the biggest building in town, he will show you a church or Social Insurance Institution.
For some reason, an institution, which should divide money among poeple, needs a huge area and an scary and proud building, even if it is situated in a small forgotten town.
In capital Poznań the situation looks a little bit different - we have the Imperial Castle, soon maybe the Royal Castle, there is plenty of high rise buildings, manufactures and shopping centers, but to be true - the Social Insurance Institution is still impressive.
It is placed in Jeżyce, Dąbrowski St. It was built in 1931, in modernism style, but it was influenced by polish national style - f.e. flat projections in walls or inside decorations.
It is impossible not to notice references to international style and american skyscrapers, but still a few floors are missing (the pre-war Poznań never had its own skyscraper - I have written about that before).
czwartek, 18 listopada 2010
Szkoła Muzyczna - ul. Głogowska
Budynek mieszczący obecnie kilka szkół muzycznych różnego stopnia, został wybudowany w latach 1930-1931 jako siedziba Żeńskiego Seminarium Nauczycielskiego.
O tym gmachu niedawno było bardzo głośno, a to dlatego, że przez trudny do rozumienia wyrok sądu został on, razem z budynkiem VIII LO im. Adama Mickiewicza, zwrócony Archidiecezji Poznańskiej. Zażądała ona od miasta horrendalnie wysokich czynszów w zamian za możliwość dalszego funkcjonowania tam szkół, a sąd przysądził wielomilionowe odszkodowanie za używanie budynku w czasie trwania procesu.
Działanie Kurii jest tym trudniejsze do zrozumienia, bo miasto wynajmuje swoje budynki Kościołowi Katolickiemu za symboliczne kwoty.
Sam budynek jest kolejnym przykładem przedwojennego polskiego modernizmu. Ma mocno przeszkloną elewację i bardzo subtelne nawiązania do klasycyzmu.
English version:
Today in this building you find a few music schoolsm but it was built between 1930 - 1931 as a headquarter of Female Teacher's College.
It is a quite famous place, because thanks to a weird sentence, it has been ( togheter with the building of the 8th high school) returned to the Roman Catholic Archdiocese of Poznań. The Archdiocese requested impossible high rents in exchange for using both buildings and the court adjudged a few millions compensation for using the places during the trial.
All actions of the Archdiocese are hard to undersand, especially because the Poznań city leases its properties for really small money.
This particular building is a next example of prewar polish modernism. It has a specific glass facade and very delicate references to Classicism.
O tym gmachu niedawno było bardzo głośno, a to dlatego, że przez trudny do rozumienia wyrok sądu został on, razem z budynkiem VIII LO im. Adama Mickiewicza, zwrócony Archidiecezji Poznańskiej. Zażądała ona od miasta horrendalnie wysokich czynszów w zamian za możliwość dalszego funkcjonowania tam szkół, a sąd przysądził wielomilionowe odszkodowanie za używanie budynku w czasie trwania procesu.
Działanie Kurii jest tym trudniejsze do zrozumienia, bo miasto wynajmuje swoje budynki Kościołowi Katolickiemu za symboliczne kwoty.
Sam budynek jest kolejnym przykładem przedwojennego polskiego modernizmu. Ma mocno przeszkloną elewację i bardzo subtelne nawiązania do klasycyzmu.
English version:
Today in this building you find a few music schoolsm but it was built between 1930 - 1931 as a headquarter of Female Teacher's College.
It is a quite famous place, because thanks to a weird sentence, it has been ( togheter with the building of the 8th high school) returned to the Roman Catholic Archdiocese of Poznań. The Archdiocese requested impossible high rents in exchange for using both buildings and the court adjudged a few millions compensation for using the places during the trial.
All actions of the Archdiocese are hard to undersand, especially because the Poznań city leases its properties for really small money.
This particular building is a next example of prewar polish modernism. It has a specific glass facade and very delicate references to Classicism.
Subskrybuj:
Posty (Atom)