poniedziałek, 30 kwietnia 2012

Budynek, który miał być drapaczem chmur - PKO BP

Architektura budynku powinna odzwierciedlać i wyrażać w odpowiednio monumentalny sposób charakter siedziby PKO. [...] Ze względów reklamowo-propagandowych wysoce pożądany jest wybitny akcent wysokościowy w kompleksie architektonicznym, należycie z całością zharmonizowany. - fragment zaleceń dla architektów biorących udział w konkursie na projekt nowej siedziby poznańskiego oddziału Pocztowej Kasy Oszczędności.

English version:
Architecture should show and express PKO building's character in a right way. [...] For publicity and propaganda reasons a good height is very necessary - a fragment of recommendations for architects participating in a contest for a project of Poznań Postal General Savings Bank building.

Ogłoszony w 1934 roku konkurs odbił się dużym echem w środowisku architektów, wpłynęło na niego 67 prac. Za najlepszy uznano projekt kilkunastopiętrowego ekspresjonistycznego wieżowca autorstwa warszawskiego zespołu architektów Stanisława Zakrzewskiego i Czesława Wolfa. Do realizacji przyjęto jednak projekt autorstwa Jadwigi Dobrzyńskiej i Zygmunta Łobody. Jak jednak łatwo zauważyć, obiekt w budowie nie "wyrósł".
The contest has been started in 1934 and was very popular among architects - almost 67 works came up. The best one was a project of a skyscraper designed by a team from Warsaw - Stanisław Zakrzewski and Czesław Wolf. Although, the project has never been realized, because they chose a project by Jadwiga Dobrzyńska and Zygmunt Łoboda instead. As you can see, the building did not grow up.
 

Przyczyną takiego stanu rzeczy był zdecydowanie negatywny stosunek do budowy drapacza chmur prezentowany przez władze miejskie Poznania, ja również konserwatywne poglądy zwykłych Poznaniaków, którzy nie chcieli w śródmieściu takich nowości.   
Municipal authorities did not want  a skyscraper in Poznań, as well as normal Poznań citizens - they preferred something smaller and safer, without any novelties.


Elewację pokryto polskimi kamieniami - piaskowcem z okolic Kielc oraz granitem z Wołynia.
The facade is made of Polish stones -  sandstone from Kielce and  granite from Volhynia.


Siedziba PKO została luksusowo wykończona, zastosowano najlepsze dostępne materiały oraz ciekawe rozwiązania techniczne np. szklany dach z chłodzącymi go latem zraszaczami. 
Na uwagę zasługuje fakt, że duża część wykończenia przetrwała do dzisiaj.
PKO building got a really luxurious finishing touch. It's made of possible best materials and has interesting technical solutions, f.e. a glass roof with cooling sprinklers during summers.
It's worth to know most of decorations have standed the test of time.
 

Fontanna Wolności jeszcze schowana pod foliowym iglo. Szczerze mówiąc ten namiot był ładniejszy od tego co się pokazało po jego usunięciu. Jak tylko zacznie po fontannie płynąć woda - na Modernistycznym pojawi się post o moim skromnym zdaniu na jej temat. 
Freedom fountaine, still with a folic iglo on top. To be true, that tent was much nicer than that fountain. As soon as the fountain starts working, I will write about it here.


Więcej na temat siedziby PKO BP możecie przeczytać w moim artykule w najnowszym numerze IKSa.

19 maja br. o 15:00 poprowadzę w Salonie Posnania prezentację o budynku z dzisiejszego posta, po prezentacji wybierzemy się na spacer po Placu Wolności w poszukiwaniu modernizmu. Szczegóły już wkrótce na fanpageu Modernistycznego na Facebooku.

More about PKO building you can read in my article in the newest issue of IKS.
Also, on 19th May at 3pm I will have a presentation in Salon Posnania about PKO building and then we will go for a quick walk to Freedom Square searching for modernist buildings. More details on Modernistyczny Poznań fanpage. You have to be there!







Wyświetl większą mapę

piątek, 13 kwietnia 2012

Centrum Stomatologii UM

Szalony sen architekta został zrealizowany i to całkiem dawno temu, bo w 2004 roku oraz całkiem niedaleko bo w Poznaniu przy ul. Bukowskiej.
Collegium Stomatologicum Uniwersytetu Medycznego, zostało zaprojektowane chyba jako zemsta za niezbyt miłe chwile spędzone na dentystycznym fotelu. Trudno mi wytłumaczyć sobie inny cel zaprojektowania takiego irracjonalnie brzydkiego budynku, jak tylko odczuwanie satysfakcji z faktu, że osoby wiercące w naszych zębach z delikatnym uśmiechem na twarzy, będą musiały oglądać ten budynek niemal codziennie i to z bliskich odległości.


English version:
A crazy dream of an architect came into being quite a while ago, in 2004 and not far away - in Poznań, Bukowska St.
Collegium Stomatologicum of Poznań Univeristy of Medical Science was designed probably as a revenge for not so nice moments during dentist's appointments. It would be hard to explain reasons of this ugly building's existence in a different way.

Moim głównym zarzutem jest kompletny brak racjonalizmu tego projektu. Wejściowy hol, przykryty wysokim na 4 kondygnację szklanym dachem jest strasznie nieekonomiczny do ogrzanie zimą i do schłodzenia latem. Spotkałem się z opinią, że dach ma z lotu ptaka przypominać ząb, nie wydaje mi się jednak, żeby to była najwłaściwsza forma dla budynku.
The whole project is so irrational. The main hall, covered with a really high glass roof, is extremely uneconomical to keep warm in winters and nice coolness in summers. Some people say the roof from bird's eye view looks like a tooth, but I am not really sure it's the best option for a building.


Ogromne znaczenia ma także całkowity brak konsekwencji w projekcie, architekt nie trzymał się nawet koncepcji "szklanego zęba". Część budynku jest przykryta metalową siatką, część jest zwykłym żółtym blokiem, a spory fragment wejścia pokryty jest płytkami.
The biggest problem is a lack of consequence in this project. Architects did not even keep 'a glass tooth concepction'. Parts of the building are covered with metal fabrics, parts look like a normal yellow block, and a big fragment of its entrance is made of tiles




Siedziba Wydziału Stomatologii nie pasuje również zupełnie do okolicy - ani do modernistycznych bloków przy ul. Grunwaldzkiej, ani do niedalekiej międzywojennej zabudowy willowej.
Collegium Stomatologicum doesn't fit into its neighbourhood, to modernistic blocks of flats on Grunwaldzka St., nor to nearby interwar villas.




 Klasyczne dla Modernistycznego Poznania ujęcie helmuta na tle prezentowanego budynku.
A very Modernistyczny Poznań classical picture - a Helmut tram against the building.



Wyświetl większą mapę