Nowy Orlean to ciekawe miejsce. Miasto na styku kultur francuskiej, amerykańskiej i kreolskiej. Miasto o jednym z najwyższych w USA poziomie przestępczości, gdzie można mieszkać przez kilkanaście lat w dobrej dzielnicy i nigdy nie zapuścić się do dzielnicy gorszej. A także miasto bardziej imprezowe niż Mielno i Kraków razem wzięte.
English version:
New Orleans is an interesting place. It's a city between France, USA and Creole. Also, it's a city with one of the highest crime rate. I suppose living in a rich neighbourhood you may never even look at poorest parts. It's also one big party place.
To nie Disneyland, to Katedra rzymsko-katolicka w Nowym Orleanie.
That isn't Disneyland - that's St. Louis Cathedral.
Ogromne wrażenie zrobił na mnie przepiękny budynek sądu kryminalnego w Nowym Orleanie. Powstał w 1931 roku i ciągle jest w użyciu.
A beautiful building of criminal court totally amazed me. It's over eighty years old and still in use.
Stadion drużyny NBA New Orleans Pelikans. Do 2013 roku drużyna ta występowała pod nazwą New Orleans Hornets.
New Orleans Pelicans Stadium. In 2013 they changed their name from New Orleans Hornets.
Most przez rzekę Missisipi.
And a bridge over Missisipi.
W czasie wojny amerykańsko-brytyjskiej, w 1815 r., rozegrała się bitwa pod Nowym Orleanem. Zakończyła się spektakularnym sukcesem Amerykanów, którzy na dobrze chronionych pozycjach odparli 3 szturmy Anglików. Stracili przy tym tylko 70 żołnierzy, natomiast wojska brytyjskie skurczyły się o ponad 2000 osób (obie liczby to w większości ranni).
Na polu bitwy znajduje się obecnie Park Narodowy (prawie wszystkie ważne obiekty w USA są chronione jako Parki Narodowe i obsługują je rangerzy)
Battle of New Orleans took place in 1815. American army defeated the British and lost only 70 soldiers, while among British soldiers almost 2000 were wounded or killed.
Today, place of the battle is a National Park.
Prawdziwa południowa willa. Jest to dom sędziego z Nowego Orleanu z połowy XIX w.
A real south villa. It's Beauregard House, named after its last owner Judge Rene Beauregard from New Orleans.
Tak wygląda centrum miasta, widziana z bramy starego nowoorleańskiego cmentarza, jednej z największych atrakcji miasta. Można na nim znaleźć ołtarzyki voodoo, a butelek po alkoholu jest więcej niż w polskich krzakach przy sklepie monopolowym. Ale podobno są tam ze względów religijnych. Coś mi mówi, że religia voodoo by się u nas przyjęła.
And this is the city center, seen from Saint Louis Cemetery #1, one of the biggest city attractions. You can find there voodoo altars, but amount of empty alcohol bottles is much higher than in Polish bushes. I've heard they are there for religious reasons. I'm quite sure voodoo could be a real popular thing in Poland.
Nowy Orlean leży na rzeką Missisipi.
New Orleans over Missisipi River.
Amerykanie twierdzą, że Nowy Orlean jest najbardziej europejskim miastem w Stanach. Nie mam pojęcia z czego to wynika, bo w Europie trudno znaleźć miasto choćby zbliżone do NOLA.
Americans says New Orleans is the most European city in the USA. To be true, I have no idea why would they say that, cause in Europe I can't find anything similar to NOLA.
Europejskość miasta być może wynika z ilości pubów i barów, które w nim działają. Nowy Orlean jest przez młodych Amerykanów traktowany trochę jak Kraków przez Anglików. Raczej nie zwiedzają w nim muzeów...
Maybe because of such a high amount of pubs and bars. That's New Orleans is like Polish Cracow for Englishmen. They do not visit museums...
Nowy Orlean jest jednym z niewielu miast w USA, w których jeżdżą tramwaje. Tory tramwajowe otaczają centrum miasta, a tramwaj jest raczej atrakcją turystyczną niż środkiem lokomocji dla mieszkańców.
New Orleans is one of the few American cities with trams. But, they are more attraction than means of transportation.
Nie wszystkie budynki w Nowym Orleanie są szczytem dobrego smaku. Gargamele też się trafiają.
Not all buildings are great. Ugly also happen.
W Nowy Orleanie wciąż widać ślady Huraganu Katrina. Zniszczenia są szczególnie widoczne w biedniejszych dzielnicach. Po przejściu huraganu wiele domów zostało opuszczonych, a lokatorzy nigdy do nich nie wrócili.
Sadly, Hurricane Katrina is still present in New Orleans, especially in poorer neighbourhoods. Many houses were abandoned and their residents haven't yet come back.
Luizjańska kuchnia jest doskonała. Połączenie smaków amerykańskich, francuskich, afrykańskich i karaibskich stworzyło niesamowitą, ale przepyszną mieszkankę.
Najbardziej znaną potrawą jest gumbo. Jest to jednogarnkowe danie - pomiędzy zupą i gulaszem. Składa się z mięsa, warzyw i owoców morza. Ale podobnie jak polski bigos - ile gospodyń tyle stylów gotowania, tak więc jedno gumbo może się bardzo różnić od drugiego.
Louisiana kitchen is amazing. It's an unique mix of American, French, African and Caribbean tastes.
Most famous dish is gumbo, made of meat, vegetables and seafood.
Wybierając dania często sugeruję się tym co zamawiają stali bywalcy restauracji. Podobnie postąpiłem w małym barze niedaleko sądu zaprezentowanego na zdjęciach wyżej. Oto efekt - zestaw składający się z panierowanych krewetek, frytek i makaronu z sosem serowym, a gdybym był jeszcze głodny to dostałem smażoną na tłuszczu skibkę chleba tostowego. Nie muszę chyba mówić, że we dwójkę nie byliśmy wstanie zjeść tego dania. Piękny kraj.
I like to watch what other people order. I did it also in a small restaurant next to the criminal court and that's the effect. It's a full plate of shrimps, french fries, macaroni&cheese and french toast. Being there in two, the combo was too big. What a beautiful country.
Klasyczny słodycz na ochłodę rodem z Deep South - kruszony lód polany jedynym z kilkudziesięciu rodzajów syropów. Dostępne rozmiary to mniej więcej od 300 ml do 1,5 litra. Ilość syropu wywoła cukrzycę po 3 łyżkach tego specjału, ale jest to tak pyszne, że marzę o tym nawet dzisiaj, przy -1 stopnia na dworze :)
Deep South classical sweets - snow cone with realy sweet syrup! Maybeyou might get diabets after a couple of spoons, but every today, in cold Polish winter, I'm dreaming about it!
Luizjana słynie z bagien. Widoki są świetne i zdecydowanie warto się na nie wybrać. Jednak gdy usłyszycie za sobą donośne "chrum chrum", to może to oznaczać, że atakuje was dzika świnia, których jest tam pełno. Co wtedy? Można hałasować i próbować się oddalić, ale zdecydowanie łatwiej dać się pogryźć. Niech świnka też ma trochę rozrywki.
Louisiana is famous also because of its marshes. Views are amazing and it's really worth of seeing. But, if while being there you hear "oink oink good man" it means you are being attacked by a wild hig. What then? You could try to make some loud noises and just run away. But, it would be easier to let them bite you. Finally, wild hogs should have fun too.
Wyświetl większą mapę